La gente ci portava cibo fatto in casa dietro le quinte di tutto il mondo. Ci dava da mangiare e mangiava con noi.
People would bring home-cooked food to us all over the world backstage and feed us and eat with us.
Le isole greche, iI Nord Africa, tutti i luoghi in cui mio padre ci portava.
The Greek islands, North Africa, wherever my father's work took us.
Ricordi quando ci portava alle partite... E al cinema e ci tiravamo addosso i popcorn?
Remember when he used to take us out to the ball games and take us to the movies, and we had popcorn fights?
Se gli dicevi Wall Street ci portava fino laggiù.
Say Wall Street, he'd have gone all the way.
Quel parco dove ci portava sempre la mamma, Kenwood.
That park that Mom used to take us to, Kenwood.
Il papà ci portava qui da bambine.
Dad used to bring us here when we were kids.
Abbiamo fatto entrare Russell perché ci portava l'erba.
We let Russell in because he brought hash.
Questo posto era bellissimo mio padre mi ci portava sempre.
This place used to be beautiful. My old man used to take me here all the time.
Lo sapevo che tutto questo parlare di arte ci portava problemi!
I knew this constant harping on art was gonna cause trouble.
Mio padre mi ci portava sempre, quando ero piccola.
My dad used to take me when I was little.
Mio padre ci portava sempre in barca.
My dad used to take us out. It was so great.
Ricordi quando mia madre ci portava lì da piccoli?
Can you remember when my mom used to take us there when we were kids?
Era un posto dove ci portava mio padre quando eravamo bambini.
It was just a place that my dad used to take us when we were kids.
Z ci metteva sulle spalle e ci portava quassù e ci divertivamo un mondo.
Z used to carry us up here on his shoulders. We'd have so much fun.
Mio padre ci portava all'Epcot Center, e Vince c'era;
My dad took us to Epcot center, Vince was there;
La ditta ci veniva a prendere ogni mattina con un furgone con i vetri oscurati e ci portava agli stabilimenti.
The company came and picked us up every morning. Drove us in a van with blacked-out windows to the facility.
Ricordo che mamma ci portava qui, per venirti a prendere.
I remember Mom bringing us kids in to pick you up.
Non lo so, Moro, ma stare seduti non ci portava in un posto eccitante, no?
I don't know, Brown. But sitting wasn't getting us anywhere exciting.
E' qui che ci portava Ivar.
This is what ivar was leading us to.
A volte imbrogliava e ci portava al Ritz, ma nulla piu'.
She might cheat and take us to the Ritz, but that was about it.
Sai ci portava sempre dei colori per tenerci occupati a disegnare.
You know she used to bring us art supplies to keep us busy.
Sì, gli spettacoli di wrestling... a cui ci portava papà da piccoli.
Yeah. Those, uh, wrestling shows dad took us to when we were kids.
Mia mamma lavorava molto per risparmiare grana e d'estate, quando faceva caldo nei sobborghi, ci portava in un piccolo motel sulla spiaggia di Atlantic City.
Moms worked hard saving up dough, so every summer when it got a little hot in the hood, she would take us kids to a little motel on the beach in AC.
Ma Carrillo la vedeva così... Ogni sicario che facevamo fuori ci portava più vicino a Escobar.
The way Carrillo saw it each sicario we took out got us one step closer to Escobar.
Ti ricordi quando la mamma ci portava in quel... negozio di tappeti?
Remember how Mom used to take us to that...
E... mio nonno mi ci portava ogni domenica.
And my grandfather used to take me every Sunday.
Perché, quando ci portava lì, quel bastardo sorrideva e diceva:
Because when he got us out there... that bastard would smile and say:
Forse qualcuno che abbiamo arrestato al CBI, che ci portava rancore.
It's probably somebody we arrested at the CBI, someone holding a grudge.
Mio padre mi ci portava a caccia quando ero un bambino.
My daddy used to take me hunting up here when I was a kid.
Ti ricordi... che papà ci portava a Vandergrift per farci vedere i combattimenti dei cani?
Do you remember Dad used to take us to the dogfights over in Vandergrift?
Nostro padre... ci portava ovunque lui andasse.
Our dad, he would take us with him wherever he went.
Ci portava sempre le frittelle del giorno prima.
He always brought us the day-old crullers.
Ci portava spesso gente del programma.
She brought people from the program up here.
Si', e ci portava sempre a quello di Six Flags, ogni due settimane.
Yeah. And he always took us to that one at Six Flags, like every other weekend.
Mia sorella piu' grande mi ci portava sempre quand'ero piccolo.
My big sisters used to drag me into these when I was a kid.
Mio padre mi ci portava da ragazzo.
My father would bring me here when I was a boy.
Quand'ero molto piccolo, avro' avuto tre o quattro anni, mio padre mi ci portava... e mi faceva recitare i loro nomi.
When I was very young, just three or four, my father used to walk me down the rows and I'd recite their names for him.
In quelle occasioni ci portava a mangiare il gelato o gli hamburger, quello che volevamo.
That's when, "Okay, we're going for ice cream. We're going for burgers.
La sua carriera proseguì e gli portò una migliore istruzione, una macchina più bella, una casa più grande, con più stanze, ma mio padre ci portava sempre a Trench town.
As his career grows, so grew a better education, and a better car, and a bigger house with more rooms.
Ci portava nelle biblioteche nei musei, nei luoghi di scienza e così erano le nostre giornate
He would let us go into the libraries and the museums and the science centres, and where that was our day care,
Veniva spesso a visitarci nelle baracche femminili, ci portava dolci... e cioccolatini.
He would visit us regularly in the women's barracks, bring us sweets, chocolates.
Non potevamo permetterci il vero Manwhich Mix cosi' il ragazzo di mia madre, Carl lo Sporco ci portava degli scarti di carne e poi li sbatteva insieme con le bustine di ketchup che trovava dallo sfasciacarrozze.
We couldn't afford the real Manwich Mix, so my mom's boyfriend, Dirty Carl, used to bring us leftover meat scraps and then bash 'em together with old ketchup packets he'd found in cars at the junkyard.
Non so, magari perche' puliva questi posti e ci portava altre donne?
I don't know. Maybe because he was cleaning these places up and meeting other women?
Ma il mio amico mi ha assicurato che non era cattolico, né lo era la maggior parte dei suoi studenti, ma ci portava lì le sue classi ogni primavera.
But my friend assured me that he wasn't Catholic, nor were most of his students, but he took his classes there every spring.
Era un flusso costante, e abbiamo dovuto accettarlo invece di combatterlo, vedere dove ci portava il latte e compensare per renderlo ancora più bello.
It was in constant flux, and we had to, rather than fight it, embrace it, see where the milk would take us and compensate to make it even better.
Molto prima di quella cosa chiamata Twitter, la radio ci portava le sue trasmissioni e collegava milioni di persone a singoli punti di diffusione.
Long before a little thing called Twitter, radio brought us broadcasts and connected millions of people to single points of broadcast.
4.0286781787872s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?